Matthew 25:39

Stephanus(i) 39 ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε
Tregelles(i) 39 πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ, καὶ ἤλθομεν πρός σε;
Nestle(i) 39 πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;
SBLGNT(i) 39 πότε δέ σε εἴδομεν ⸀ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;
f35(i) 39 ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε
Vulgate(i) 39 aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te
Wycliffe(i) 39 or whanne sayn we thee sijk, or in prisoun, and we camen to thee?
Tyndale(i) 39 or when sawe we the sicke or in preson and came vnto the?
Coverdale(i) 39 Or whe sawe we ye sicke or in preson, and came vnto the?
MSTC(i) 39 Or when saw we thee sick, or in prison and came unto thee?'
Matthew(i) 39 or when sawe we the syke or in pryson and came vnto the?
Great(i) 39 or when sawe we the sycke, or in preson, and came vnto the?
Geneva(i) 39 Or when sawe we thee sicke, or in prison, and came vnto thee?
Bishops(i) 39 Or when sawe we thee sicke, or in prison, and came vnto thee
KJV(i) 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Mace(i) 39 or when did we see thee sick, or in prison, and visited thee?
Whiston(i) 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Wesley(i) 39 Or when saw we thee sick or in prison, and came to thee?
Worsley(i) 39 or naked, and clothed thee? and when did we see thee sick, or in prison, and visited thee?
Haweis(i) 39 When indeed saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Thomson(i) 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?
Webster(i) 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?
Etheridge(i) 39 and when did we see thee sick, or in prison, and came to thee?
Murdock(i) 39 And when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?
Sawyer(i) 39 when did we see you sick, or in prison, and come to you?
Diaglott(i) 39 When and thee we saw sick, or in prison, and we came to thee?
ABU(i) 39 And when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?
Anderson(i) 39 When did we see thee sick, or in prison, and come to thee?
Noyes(i) 39 or when did we see thee sick, or in prison, and come to thee?
YLT(i) 39 and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?
JuliaSmith(i) 39 And when saw we thee sick, or in prison, and came to thee?
Darby(i) 39 and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?
ERV(i) 39 And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
ASV(i) 39 And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Rotherham(i) 39 And, when, saw we thee––sick, or in prison, and came unto thee?
Godbey(i) 39 But when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
WNT(i) 39 When did we see Thee sick or in prison, and come to see Thee?'
Worrell(i) 39 And, when did we see Thee sick, or in prison, and came to Thee?'
Moffatt(i) 39 when did we see you ill or in prison and visit you?'
Goodspeed(i) 39 When did we see you sick or in prison, and go to see you?'
Riverside(i) 39 When did we see you sick or in prison and come to you?'
MNT(i) 39 "'When did we see you sick or in prison, and come to see you?'
Lamsa(i) 39 And when did we see you sick, or in the prison, and come to you?
CLV(i) 39 Now when did we perceive Thee infirm, or in jail, and we came to Thee?'"
Williams(i) 39 When did we ever see you sick or in prison, and come to see you?'
BBE(i) 39 And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
MKJV(i) 39 Or when did we see You sick, or in prison, and came to You?
LITV(i) 39 And when did we see You sick, or in prison, and came to You?
ECB(i) 39 Or when saw we you frail? Or in a guardhouse, and came to you?
AUV(i) 39 And when did we see you sick or in prison and come to visit you?’
ACV(i) 39 And when did we see thee weak, or in prison, and came to thee?
Common(i) 39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
WEB(i) 39 When did we see you sick, or in prison, and come to you?’
NHEB(i) 39 When did we see you sick, or in prison, and come to you?'
AKJV(i) 39 Or when saw we you sick, or in prison, and came to you?
KJC(i) 39 Or when did we see you sick, or in prison, and came unto you?
KJ2000(i) 39 Or when saw we you sick, or in prison, and came unto you?
UKJV(i) 39 Or when saw we you sick, or in prison, and came unto you?
RKJNT(i) 39 Or when did we see you sick, or in prison, and come to you?
TKJU(i) 39 Or when did we see You sick, or in prison, and came to You?'
RYLT(i) 39 And when did we see you infirm, or in prison, and we came unto you?
EJ2000(i) 39 Or when did we see thee sick or in prison and come unto thee?
CAB(i) 39 Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
WPNT(i) 39 Or when did we see you sick or in prison and come to you?’
JMNT(i) 39 "'Now when did we see You continuing sick and weak or in prison (or: jail), and we came to You?'
NSB(i) 39 »‘When did we see you sick or in prison and come to you?’
ISV(i) 39 When did we see you sick or in prison, and visit you?’
LEB(i) 39 And when did we see you sick or in prison and come to you?'
BGB(i) 39 πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;’
BIB(i) 39 πότε (When) δέ (now) σε (You) εἴδομεν (saw we) ἀσθενοῦντα (ailing) ἢ (or) ἐν (in) φυλακῇ (prison), καὶ (and) ἤλθομεν (came) πρός (to) σε (You)?’
BLB(i) 39 And when did we see You ailing or in prison, and came to You?’
BSB(i) 39 When did we see You sick or in prison and visit You?’
MSB(i) 39 When did we see You sick or in prison and visit You?’
MLV(i) 39 But when did we see you sick or in prison and came to you?
VIN(i) 39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
Luther1545(i) 39 Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir kommen?
Luther1912(i) 39 Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen?
ELB1871(i) 39 wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis, und kamen zu dir?
ELB1905(i) 39 Wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir?
DSV(i) 39 En wanneer hebben wij U krank gezien, of in de gevangenis, en zijn tot U gekomen?
DarbyFR(i) 39 Et quand est-ce que nous t'avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus auprès de toi?
Martin(i) 39 Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi ?
Segond(i) 39 Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
SE(i) 39 ¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?
ReinaValera(i) 39 ¿O cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?
JBS(i) 39 ¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?
Albanian(i) 39 Dhe kur të pamë të lënguar ose në burg dhe erdhëm te ti?".
RST(i) 39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
Peshitta(i) 39 ܘܐܡܬܝ ܚܙܝܢܟ ܟܪܝܗܐ ܐܘ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܐܬܝܢ ܠܘܬܟ ܀
Arabic(i) 39 ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.
Amharic(i) 39 ወይስ ታመህ ወይስ ታስረህ አይተን መቼ ወደ አንተ መጣን?
Armenian(i) 39 ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ՝ ու եկանք քեզի”:
ArmenianEastern(i) 39 ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ ու եկանք քեզ այցի»:
Breton(i) 39 Pegoulz hon eus da welet klañv, pe er prizon, hag hon eus deuet da'z kavout?
Basque(i) 39 Edo noiz ikussi augu eri, edo presoindeguian eta ethorri gara hiregana?
Bulgarian(i) 39 И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?
Croatian(i) 39 Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'
BKR(i) 39 Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě?
Danish(i) 39 Naar have vi seet dig syg eller i Fængsel, og ere komne til dig?
CUV(i) 39 又 甚 麼 時 候 見 你 病 了 , 或 是 在 監 裡 , 來 看 你 呢 ?
CUVS(i) 39 又 甚 么 时 候 见 你 病 了 , 或 是 在 监 里 , 来 看 你 呢 ?
Esperanto(i) 39 Kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi?
Estonian(i) 39 Millal me nägime Sind haigena või vangis ja tulime Su juure?
Finnish(i) 39 Eli koska me näimme sinun sairaana, taikka vankina, ja tulimme sinun tykös?
FinnishPR(i) 39 Ja milloin me näimme sinun sairastavan tai olevan vankeudessa ja tulimme sinun tykösi?'
Georgian(i) 39 ოდეს გიხილეთ შენ უძლური ანუ საპყრობილესა და მოვედით შენდა?
Haitian(i) 39 Kilè nou te wè ou malad, osinon nan prizon, pou n' te al wè ou?
Hungarian(i) 39 Mikor láttuk, hogy beteg vagy fogoly voltál, és hozzád mentünk volna?
Indonesian(i) 39 Kapan kami pernah melihat Tuhan sakit atau dipenjarakan, lalu kami menolong Tuhan?'
Italian(i) 39 E quando ti abbiam veduto infermo, o in prigione, e siamo venuti a te?
Japanese(i) 39 何時なんぢの病みまた獄に在りしを見て、汝にいたりし」
Kabyle(i) 39 Melmi i k-neẓra d amuḍin neɣ di lḥebs nusa-d ɣuṛ-ek ?
Korean(i) 39 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 ? 하리니
Latvian(i) 39 Kad mēs esam redzējuši Tevi slimu vai cietumā un esam gājuši pie Tevis?
Lithuanian(i) 39 Kada gi matėme Tave sergantį ar kalinį ir aplankėme?’
PBG(i) 39 Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?
Portuguese(i) 39 Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?
ManxGaelic(i) 39 Ny cuin honnick shin oo ching, ny ayns pryssoon, as dy daink shin dy dty yeeaghyn?
Romanian(i) 39 Cînd Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la Tine?`
Ukrainian(i) 39 Коли то Тебе ми недужого бачили, чи в в'язниці і до Тебе прийшли?
UkrainianNT(i) 39 Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе?
SBL Greek NT Apparatus

39 ἀσθενοῦντα WH Treg NIV ] ἀσθενῆ RP